O aimará (aymar aru) é uma língua falada por mais de dois milhões e meio de pessoas da etnia aimará, principalmente no Peru, na Bolívia, no Chile e na Argentina. Atualmente, há quase 2.5 milhões de pessoas de etnia e língua aimará na zona dos Andes. Os aimarás são a segunda etnia ameríndia mais populosa da América do Sul, sendo superados apenas pelos quíchuas (15 milhões de pessoas). O aimará é falado como primeira língua sobretudo por camponeses andinos, ao passo que nos centros urbanos a língua é comumente usada como segundo idioma.
No Peru e na Bolívia, a língua aimará é considerada língua oficial junto com o idioma quíchua, o qual possui uma longa história de contato linguístico com o aimará. Na Bolívia, há cerca de um milhão e 200 mil falantes do aimará, havendo concentrações nos departamentos de Oruro e Chuquisaca. Dentre as variedades bolivianas, a forma falada na capital La Paz considerada a variante de prestígio do idioma. No Chile, há cerca de 50 mil falantes, os quais habitam as regiões andinas do norte do país, em Tarapacá e Antofagasta. Há também cerca de 10 mil falantes do aimará no oeste da Argentina.
Embora aimará seja considerado uma língua coesa, existem diferenças regionais dependendo do local onde é falado. Devido às várias semelhanças estruturais, houve propostas de que o aimará tivesse a mesma origem genealógica que o quíchua, língua oficial do Império Inca, mas tal hipótese é hoje descartada. Os que defendem o parentesco linguístico baseiam-se nas semelhanças (por exemplo a palavra condor é kuntura em aimará e kuntur em quíchua, ou ainda apu, apo, que significam "chefe" em chilli, em quichua, em aimará.
Alfabeto
Até a introdução do alfabeto latino duranta a colonização, o aimará não dispunha de uma forma escrita; esta foi criada para a pregação religiosa e conversão dos ameríndios. A ortografia aimará apresenta alto grau de correspondência entre os grafemas e os fonemas da língua e baseia-se nas convenções ortográficas utilizadas no castelhano, tais como LL para representar o som /ʎ/, J para /h/, CH para /tʃ/ e Y para /j/.
O aimará utiliza 15 letras do alfabeto latino, das quais 3 são vogais (I A U) e 12 consoantes (P T K Q S J X L M N W Y). Os sons ejetivos são representados com um apóstrofo seguindo as consoantes (Pʼ Tʼ Kʼ Qʼ), ao passo que as consoantes aspiradas /pʰ tʰ kʰ qʰ/ são representadas por meio de dígrafos (PH TH KH QH) e de um trígafo (CHH) no caso de /tʃʰ/.
Características tipológicas
A língua aimará é de natureza aglutinante e polissintética, com sentenças do tipo Sujeito-Objeto-Verbo (SOV). Assim como outros poucos idiomas, o aimará distingue nas formas verbais dois tipos de eventos: "aqueles testemunhados por quem fala", e "aqueles NÃO testemunhados por quem fala".
Interessante característica - que é exclusiva desse idioma - é a lógica ternária (sim, talvez, não), em contraposição às demais línguas, que seguem a lógica binária (sim, não). Em aimará essa incerteza é expressa por meio de prefixos e sufixos apostos às formas verbais.
Segundo especialistas - entre os quais Umberto Eco e Ludovico Bertonio - essa característica enriquece o aimará com maior expressividade, maior capacidade de incorporar neologismos e também de expressar conceitos abstratos.
Essa língua foi denominada por (1860) como "a língua de Adão", em função de sua perfeição.
Os conceitos de tempo - passado, futuro - do idioma aimará são únicos, uma vez que aliados ao gestual e a palavras similares, os falantes do aimará gesticulam e associam futuro com "atrás/antes" e passado com "adiante/depois".
Primeiras obras
Dentre as primeiras obras publicadas sobre a língua aimará ou em aimará, podem citar as seguintes:
- "Arte breve de la Lengua Aymara, para introducción del Arte grande de la misma lengua", do jesuíta Ludovico Bertônio, publicada em 1603;
- "Arte y gramática muy copiosa de la Lengua Aymara. Con muchos, y varios modos de hablar para su mayor declaración, con la tabla de los capítulos, y cosas que en ella se contienen. &c.", de Ludovico Bertônio, publicada em 1603; e
- "El libro de la Vida y Milagros de Nuestro Señor Jesu Christo en dos lenguas, Aymara y Romance", de Ludovico Bertônio, publicada em 1612;
- "Arte de la lengua aymara, con una silva de phrases de la misma lengua, y su declaración en romance y del Vocabulario de la lengua aymara", de Ludovico Bertônio, publicada em 1612;
- "Vocabulario de la lengua aymara", de Ludovico Bertônio, publicado em 1612, em Juli.
Referências
- Fernão Cardim. Tratados da terra e gente do Brasil. [S.l.]: Editora Itatiaia
- TESTIMONIOS Y DOCUMENTOS Juan Ludovico Bertonio Gaspari: “Vita Christi”, em espanhol, acesso em 15 de abril de 2018.
- Bertonio, Ludovico, S. I. (1557-1625), em espanhol, acesso em 25 de abril de 2018.
- Vocabulario de la lengua aymara, em espanhol, acesso em 27 de abril de 2018.
Ligações externas
- Sítio oficial sobre a língua aimará;
- Lógica Ternária - Aimará;
- Visão particular de Passado e Futuro na cultura Aimará
wikipedia, wiki, livro, livros, biblioteca, artigo, ler, baixar, grátis, download grátis, mp3, vídeo, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagem, música, música, filme, livro, jogos, jogos, celular, telefone, Android, iOS, maçã, Samsung, iPhone, Xiomi, Xiaomi, Redmi, Honra, Oppo, Nokia, Sonya, Mi, PC, Web, Computador