Patoá jamaicano Patwa, Jamiekan, Patois | ||
---|---|---|
Falado(a) em: | Jamaica Panamá Costa Rica | |
Total de falantes: | 3 milhões (2001) | |
Família: | Crioulo de base inglesa Atlântico Oeste Patoá jamaicano | |
Códigos de língua | ||
ISO 639-1: | -- | |
ISO 639-2: | --- | |
ISO 639-3: | jam |
O patoá jamaicano, conhecido localmente como patois (patwa) ou simplesmente jamaicano (Jamaican), é uma língua crioula de base inglesa falada primariamente na Jamaica e pelos integrantes da diáspora jamaicana. Esse patoá não deve ser confundido com o inglês jamaicano nem com o , o patoá dos rastafári.
Sua história remonta ao século XVII, quando escravizados originários do Oeste e Centro da África foram obrigados a aprender as formas vernaculares e dialetais do inglês britânico falado por seus senhores.
O patoá jamaicano é uma evolução de um pidgin, e os próprios jamaicanos referem-se à sua língua como patois ("patoá"), termo francês sem uma definição linguística exata.
Fonologia
A ortografia basilexical do patoá jamaicano demanda em torno de 21 consoantes e entre 9 e 16 vogais.
Labial | Alveolar | Pós- alveolar | Palatal² | Velar | Glotal | |
---|---|---|---|---|---|---|
Nasal | m | n | ɲ | ŋ | ||
Oclusiva | p b | t d | tʃ dʒ | c ɟ | k g | |
Fricativa | f v | s z | ʃ | (h)¹ | ||
Aproximante | ɹ | j | w | |||
Lateral | l |
Variação sociolinguística
Negações
- /no/ é usado no tempo presente:
- /if kau no did nuo au im tɹuotuol tan im udn tʃaans pieɹsiid/
- /kiaan/ é usado da mesma forma inglês can't
- /it a puoɹ tiŋ dat kiaan maʃ ant/ ('It is a poor thing that can't mash an ant')
- /neva/ é um particípio passado negativo.
- /dʒan neva tiif di moni/ ('John did not steal the money')
Ortografia
Devido ao patoá jamaicano não ser uma linguagem padronizada, não há padrão oficial de escrita. Por exemplo, a palavra “there” pode ser escrita de, deh, ou dere
Vocabulário
Frases comparativas do inglês para o patoá jamaicano
- Three men swam.
- /tɹi man did a suim/
- I nearly hit him
- /a didn mek dʒuok fi lik im/
- He can't beat me, he simply got lucky and won.
- /im kiaan biit mi, a dʒos bokop im bokop an win/
- Those children are disobedient
- /dem pikni de aad iez/
- What are you doing?
- /we ju a du/
- /siin/ - Affirmative particle
- /papiˈʃuo/ - Foolish exhibition, a person who makes a foolish exhibition of themself, or an exclamation of surprise.
- /dem/ them (also indicates plural when placed after a noun)
- /se/ that (conjunction for relative clauses)
- /disia/ this (used before nouns)
- /ooman/ woman
- /buai/ boy
- /gial/ girl
Ver também
- Línguas crioulas
- Movimento rastafári
- Crioulo das Ilhas Caimã
- Crioulo de Limón
- Crioulo inglês do Panamá
Referências
- «Jamaican Creole English» (em inglês). Ethnologue. Consultado em 20 de março de 2015
- Devonish & Harry (2004):456
- Harry (2006):127
- Harry (2006):126-127
- Patrick (1995):248
- Hancock (1985):237
- Patrick (1995):253
- Hancock (1985):190
wikipedia, wiki, livro, livros, biblioteca, artigo, ler, baixar, grátis, download grátis, mp3, vídeo, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, imagem, música, música, filme, livro, jogos, jogos, celular, telefone, Android, iOS, maçã, Samsung, iPhone, Xiomi, Xiaomi, Redmi, Honra, Oppo, Nokia, Sonya, Mi, PC, Web, Computador